«Благотворящий…дает
взаймы Господу и Он воздаст ему за благодеяния его» (Притчи Соломоновы 19:17)
Имя
протодиакона Михаила Атаманова хорошо известно не только в нашей республике, но
и далеко за ее пределами. Из скромного филолога и священнослужителя он вырос в
публичного деятеля, христианского философа и проповедника. По его инициативе в
храме Казанской Божьей Матери ведется богослужение на удмуртском языке, а еще в
1991 году тогдашний Патриарх Московский и всея Руси Алексий II дал
благословение протодиакону Михаилу на перевод Библии на удмуртский язык. Более
двадцати лет ушло на это святое дело. И вот перевод готов. Осталось его
напечатать.
За
это непростое дело взялась Ижевская республиканская типография. И первый вопрос
директору типографии В.М. Рыдкину.
-
Виктор Михайлович, среди многих типографий для печатания Библии на удмуртском
языке была выбрана именно ваша. Почему?
-
Во-первых, наша типография много лет занимается именно книжной продукцией и мы
имеем большой опыт работы по книгоизданию, в том числе книг Священного писания
на многих финно-угорских языках России. Во-вторых, в 2000 году наша типография
была освящена: все цеха, подсобные помещения, кабинеты сотрудников. Как
чувствовали, что снова будем работать со Священным писанием - Библией.
-
На каком этапе работа по изданию Библии?
-
В настоящее время идет последняя читка текста. Закуплена в Финляндии бумага,
которая идет для выпуска Библий (в России ее не выпускают). Думаю, в сентябре
после таможни бумага будет на нашем складе и можно будет печатать первый завоз
– 5000 экземпляров к 15 ноября – презентации Книги. Хочу подчеркнуть, что
издание Библии на удмуртском языке – не коммерческий проект. Библия будет
отдана в церковные приходы и оттуда дойдет до своего читателя.
-
Кто спонсирует издание Библии и хватает ли на сегодня денежных средств на ее
выпуск?
Денег
вообще на издание книг в наше время не хватает. И чтобы достойно издать Библию,
нам нужно порядка трех миллионов рублей. Так что мы будем рады каждой копейке.
Думаю, жители республики откликнутся на просьбу – помочь удмуртскому народу
иметь на родном языке книгу из книг - Библию. Я бы назвал работу по переводу
Священного Писания на удмуртский язык гражданским подвигом - 22 года неустанной
кропотливой работы протодиакона Михаила Атаманова – переводчика Библии и Марьи
Картано – богословского редактора из Финляндии.
Уважаемые
граждане республики!
Отец
Михаил уповает на милость Божию и на Вашу помощь по изданию труда всей своей
жизни. Пусть издание Библии на удмуртском языке станет народным делом! Сообщаем
банковские реквизиты для перевода средств (в рублях):
Банк:
Акционерный коммерческий Сберегательный банк РФ (ОАО) Удмуртское отделение №
8618
р/счет
42301810868000000000
БИК
049401601
к/счет
30101810400000000601 в ГРКЦ НБ УР
ИНН
7707083893
КПП
183502001
Назначение
платежа: во вклад на л/с 42307810668000713397/48 Атаманов Михаил Гаврилович. Благотворительная
помощь на издание Библии на удмуртском языке.
Денежные
средства можно передать также через приходских священнослужителей
Ижевско-Удмуртской Епархии или через главного бухгалтера Ижевского
Епархиального Управления.
Многоуважаемые
братья и сестры! Издающие Библию крайне нуждаются в Вашей денежной и
молитвенной помощи. При благополучных обстоятельствах Библия должна выйти в
ноябре 2013 года.
Добрые
люди, благочестивые христиане – пенсионеры, рабочие, жители села, врачи,
учителя, работники культуры, внесшие 10 и более тысяч рублей на это святое из
святых дел, а предприниматели – 100 и более тысяч рублей должны знать, что Ваши
имена будут внесены в Библейский синодик для вечного поминовения. Слава Богу,
такие люди уже появились.
Л.Сергеева
|